文库网
首页 > 爆料

基督教中的“阿门”是什么意思?“哈利路亚”是什么意思?(4)

2022-04-22 来源:文库网
这个在我们的影视里并不多见。大概也是没必要表现吧。
阿门说错了,大不了,人家笑笑。可这个要是说出毛病来,人家可能真会不高兴了。

基督教中的“阿门”是什么意思?“哈利路亚”是什么意思?


土法装洋的生活笑话
表述外来词汇时,如果有中文音译,大可直接按中文的读法读出来,比如coffee,咖啡,就说咖啡,没毛病,用不着发着中文的音,憋着想当然的洋味儿,听起来很可笑不说,弄不好还出错、露怯。
举两个例子:雪茄、吉他。
雪茄,一种烟草制品,中文读作xue(三声)、jia(一声)。
我们的电影里,号称旅居外国多年的老先生,拿雪茄招待同样旅居外国多年的老朋友,台词这样说的:来,抽一只哈瓦那雪茄吧。其中雪茄二字,故意加了洋味儿,雪字读成薛,三声变一声,读作重音、拖着长声儿,茄字改读成嘎,轻轻带过,雪茄成了薛——嘎。
这个可以直接笑喷了。

基督教中的“阿门”是什么意思?“哈利路亚”是什么意思?


猜你喜欢